0
В конце июня, а именно 30-го числа, город Гусар (административный центр Гусарского района Азербайджана) принарядился и выглядел по-особенному празднично и торжественно.
И местные жители, и туристы, облюбовавшие для летнего отдыха экзотические красоты этого региона, ожидая вечернего праздника в Гусарском Государственном лезгинском драматическом театре, пребывали в приподнятом настроении. Волновался директор театра Фаик Гардашов, волновались актёры и сотрудники театра, волновались даже горожане, задаваясь вопросом: а правда ли, что из Баку приедет министр культуры и туризма? И приедет ли вообще? Их вопросы и волнение вполне понятны и оправданы: ведь театр, работающий на лезгинском языке, был создан ровно 25 лет назад! Но он не единственный представитель малой народности в ряду театральных коллективов страны, да и у министра немало важных государственных дел: приедет ли?
Однако министр Абульфас Гараев, ко всеобщей радости, приехал. Открывая торжественную часть вечера, он поздравил театр и с днём рождения, и с большими творческими успехами. И хотя театру всего-то 25 лет, он за эти годы сумел достичь своих театральных высот.
Созданный в 1992 году, тогда, когда Азербайджанская Республика, законодательно подтвердила равные конституционные права всех наций и народностей, проживающих на территории страны, Лезгинский драматический театр по праву занял своё место в ряду прочих театральных коллективов страны. Прошло 25 лет. Сегодня артисты театра - дорогие и желанные гости не только в близлежащих районах, но и в России, потому что по ту сторону реки Самур - лезгинские села Дагестана. Актёры с легкостью могут играть свои спектакли не только на родном лезгинском, но и на государственном - азербайджанском языке, а еще на русском. Поэтому они желанные гости и в лезгинских, и в азербайджанских, и в русских селах.
Сегодня это не только известный, но и очень популярный в регионе коллектив, в репертуаре которого спектакли по пьесам азербайджанских и русских классиков, а также постановки, отражающие национальный быт, культуру и традиции лезгинского народа. Их, как правило, играют на фестивалях в России.
О поездке в Гусар рассказывает директор Азербайджанского государственного русского драматического театра Адалет Гаджиев.- Я тоже участвовал на юбилее в составе делегированных представителей министерства культуры и туризма как представитель русскоязычного театра, театра, который тоже представляет малую языковую культуру в составе национальной, азербайджанской. С удовольствием отмечу, что сам город похорошел и изменился.
- С каким периодом жизни города вы сравниваете его сегодняшний день?- С советским. Тогда даже лучшая гостиница в Гусаре, а это был гостевой дом, являла собой жалкое зрелище. Сегодня - это город с хорошо развитой инфраструктурой, интересными туристическими тропами, самобытной культурой. Здесь интересные музеи, экзотическая природа, удивительные, почти дикой красоты ландшафты. С удовольствием произношу в адрес архитекторов и ландшафтных дизайнеров слова восхищения и аплодирую их хорошему художественному вкусу. Благодаря этому, туристы теперь, как и мы, могут наслаждаться экзотической красотой этих мест. Сегодня сюда, в центр отдыха "Шагдаг", с удовольствием приезжают туристы из разных стран мира. В том числе и из России. А многие возвращаются сюда снова и снова.
- А правда, что в Гусаре какое-то время жил русский поэт Лермонтов?- Такая версия существует. Гусарцы как реликвию сохраняют домик, где, по преданию, останавливался великий поэт, прозаик, драматург. Кстати, в нашем театре вот уже несколько лет с успехом идёт спектакль "Маскарад", поставленный Александром Шаровским.
- А что вам довелось увидеть в лезгинском театре в день его рождения, то есть - 30 июня?- Ну, во-первых, то, что редко бывает представлено взгляду обычных зрителей. Я говорю о моментах подготовки к вечеру. А это и репетиция артистов, и работа всех вспомогательных служб театра.
- А что же здесь необычного? Репетиция, процесс, работа...- Искренность, самоотдача, профессионализм...
- А во-вторых?- Патриотизм
- ???
- Во время репетиции, актёры на сцене запели гимн Азербайджана. Как только зазвучали первые аккорды, все остальные сотрудники вспомогательных театральных служб, находящиеся в зале и за кулисами, замерли на своих местах и стали петь гимн вместе с артистами. И в этом не было ни нарочитой позы, ни показного "послушания". Было искреннее, идущее от сердца чувство. Они исполняли гимн, как священную мантру, которую не петь не могут. Потому что в этом - движение души и сердца. Меня это тронуло. Так же, как и выступление нашего министра культуры и туризма Абульфаса Гараева. Его речь не была формальной, и было вполне понятно, что это событие имеет и для страны в целом, и для министерства культуры и туризма в частности не формальное значение. Потому что идея мультикультурализма - это не красивая теория, а практика нашей повседневной жизни. И этот 25-летний юбилей Лезгинского драматического театра тому подтверждение.
- Кто представлял на этом вечере Союз театральных деятелей Азербайджана?
- Народный артист Рафик Алиев.
- Какое значение этому мероприятию придают местные власти?
- Судя по выступлению главы Исполнительной власти Шаира Алхазова, а также по подготовке к юбилею жителей всего города, значение придаётся очень большое. Ну, представьте себе, за то короткое время моего нахождения в Гусаре, меня приятно поразило то, что не только артисты театра, но и горожане с легкостью говорят на своеобразном диалекте, состоящем из трёх языков: русского, лезгинского, азербайджанского. Говорят, что и спектакли у них есть, которые они играют сразу на трёх языках!
- А вы, как представитель театра малой языковой культуры, поздравили лезгинских коллег?
- Конечно! У нас ведь очень много общего: и театральное дело, которому мы служим, и стремление быть профессионально интересными, и возможность быть и творить на своих языках в рамках единой азербайджанской культуры. И Родина у нас одна на всех - Азербайджан.
- На день рождения принято делать подарки. Вы подарили что-либо театру?
- Да. Портрет Льва Толстого.
- Почему именно Толстого?
- Потому что творчество Толстого объединяет людей всего мира. Он одинаково вызывает интерес и у американцев, и у европейцев, и у азиатов. Потому что Лев Толстой уважал и ценил наработки культуры человечества, не разделяя людей ни по национальному, ни по религиозному признаку. Вполне в духе нашей страны.
- Так что же продемонстрировали вечером 30 июня артисты лезгинского театра, празднуя свою первую юбилейную дату?
- Мы увидели "Аршин мал алан" на лезгинском языке и отрывок из этнического спектакля. Всё это было на хорошем профессиональном уровне, с большой эмоциональной отдачей. Овации, которыми одаривал зритель артистов, не прекращались на протяжении всего действа. А после праздника на прилегающей к театру площади мы увидели многих людей, которые не смогли попасть на представление. Это были и горожане, и туристы, которым тоже интересна культурная жизнь этого региона Азербайджана...
Это был взгляд директора РДТ им.С.Вургуна, который возглавляет многонациональный русскоязычный коллектив Русского драматического театра в Баку. С вопросами о значимости этого праздника, его оценке и впечатлениях вполне логично было обратиться к директору Государственного Гусарского лезгинского драматического театра Фаику Гардашову.
Фаик Гардашов: Я, как директор театра, придаю очень большое значение этому событию. В этот день все было впервые: проведение юбилея, визит министра культуры и туризма, много приглашенных гостей, в числе которых - глава Гусарского района Шаир Алхазов, директор Азербайджанского государственного русского драматического театра Адалет Гаджиев, заместитель председателя Союза театральных деятелей Азербайджана, народный артист Рафик Алиев, директор Азербайджанского государственного театра кукол Рашад Ахмедзаде, заведующая театральным сектором Минкультура Наида Исмаилзаде и главный консультант сектора Вефа Новрузова. Этот 25-летний юбилей имеет большое значение и для театра, и для города, и для региона в целом. Потому что 25 лет - это годы, за которые театр, имеющий государственный статус, стал востребованным и интересным в регионе. И, как результат, повысилась посещаемость наших спектаклей, люди уже интересуются вопросом обновления репертуара. Мы побывали на гастролях в Дагестане, Москве. И меня очень радует, что наш театр обрел важное значение в жизни Гусарского района. Заслуги театра не остались незамеченными ни районным руководством, ни государством. И поэтому министр культуры и туризма Абульфас Гараев выступил с поздравительной речью и наградил почетным нагрудным знаком наших актеров: Гасрета Насруллаева, Кифает Юсифову и Ялчына Караханова.
- Так чем же запомнился вам и вашим сотрудникам этот день?
- Тем, что он был особенным. Не похожим на все обычные дни. И, прежде всего, тем, что мы убедились: наша творческая деятельность нужна и государству, и людям, которым мы служим своим искусством. Приятно осознавать, что наш труд не только не остаётся незамеченным, но еще и высоко ценится нашим государством.
- Скажите, а в репертуаре вашего театра идут спектакли и на грузинском языке?
- Нет. У нас была в репертуаре пьеса А.Цагарели "Ханума", и мы её играли не на лезгинском, а на азербайджанском языке. Чем не пример мультикультурного взаимодействия?
- Кстати, я слышала, что у вашего театра есть какой-то особенный гимн, посвященный идее мультикультурализма и его автор - вы. Это так?
- Да. В нем есть куплеты на русском, грузинском, еврейском, азербайджанском и лезгинском языках. Это нормально для той среды, в которой все мы выросли и живём сегодня. Традиция толерантного отношения к другим культурам в Азербайджане была всегда. Вспомним, к примеру, деятельность Гаджи Зейналабдина Тагиева. Он построил замечательный театр, площадка которого стала местом прописки разных национальных театральных коллективов. В порядке очередности, по 10 календарных дней, там работали труппы, играющие свои спектакли на азербайджанском, немецком, лезгинском, русском языках, и даже - на идиш! И результат этих творческих усилий был востребован всегда. Так же, как и сегодня. При Союзе театральных деятелей Азербайджана уже несколько лет функционирует свободная сцена, которая предоставляет возможность любому желающему экспериментировать с театральными формами, создавать альтернативные или традиционные спектакли, которые экспериментаторы могут ставить не только на государственном языке, но на любом другом, востребованном в нашей стране.
Валентина Резникова
Источник информации:
https://news.day.az/culture/913122.html